|
Post by epanou on Sept 13, 2010 19:34:31 GMT 1
impec !
|
|
|
Post by epanou on Sept 14, 2010 15:58:53 GMT 1
on devrait faire 1 récap de toutes les normes kon a adoptées , non ?
par ex. , on fait koi avec les prénoms des zicos et leurs noms kobaïens ?
j'ai dit ce ke j'en pensais !
pas oublié kia 1 listing sur le web press book
|
|
|
Post by epanou on Sept 14, 2010 16:04:31 GMT 1
pas touche à 72 , SVP !
va y avoir de la modif !
du lourd !
|
|
|
Post by epanou on Sept 14, 2010 16:29:27 GMT 1
voilou ; pour 72 , pouvez y aller .....
|
|
|
Post by aredurno on Sept 14, 2010 23:35:58 GMT 1
oups, je viens de le mettre sur on tour 1972, donc 1972 réouvert
|
|
|
Post by aredurno on Sept 15, 2010 13:16:10 GMT 1
année 1973 fermée et réouverte !
miracle !!!
il y avait si peu de changements à faire, qu'en 2 clics et 3 baffes c'était fait !
merci pour le boulot fait sur la remise au propre et à jour de "Magma on tour" (c'est la dernière fois pour les remerciements sur ce sujet sinon 1 : tu vas t'habituer, 2 : ça va te faire rougir, 3 : ça va te gonfler, 4 : les autres vont être jaloux, 5 : ça me prend du temps, 6 : cueillir des cerises et 9 : dans mon panier neuf !)
|
|
|
Post by epanou on Sept 15, 2010 18:48:44 GMT 1
Franck , on avait dit ke tout ce kon introduisait , on le rentrait en fr. ! pour 72 , ke vois-je de neuf : " Unknown location " donc = je sais pas trop comment on pourrait tourner çà car c'est la commune kon prend en compte ! "Ville inconnue" , çà va pas car ce pourrait être un village mais ce kia de sur c'est ke " Unknown location " c'est pas trop fr. " Lieu inconnu " , çà devrait faire l'affaire , non ?
|
|
|
Post by aredurno on Sept 15, 2010 20:08:58 GMT 1
Franck , on avait dit ke tout ce kon introduisait , on le rentrait en fr. ! pour 72 , ke vois-je de neuf : " Unknown location " donc = je sais pas trop comment on pourrait tourner çà car c'est la commune kon prend en compte ! "Ville inconnue" , çà va pas car ce pourrait être un village mais ce kia de sur c'est ke " Unknown location " c'est pas trop fr. " Lieu inconnu " , çà devrait faire l'affaire , non ? j'avais soulevé le probleme du "tantot en Francais, tantot en Anglais" lors de mes 1er changements sur "on tour 1971" el il a été répondu que comme cela a une vocation internationale il fallait que ce soit en Anglais A ce moment tu as ajouté "attention, sauf si l'on maitrise la langue il y a risque d'erreur et donc il vaut l'écrire en Français et d'autres, plus à même de le faire feront la trduction Maintenant, traduirer qqe chose d'aussi simple est à la portée de beaucoup et donc j'ai mis la ou j'en suis SUR de l'Anglais. Lieu inconnu est bien Unknown location, je ne dis aucunement qu'il s'agit d'un village, d'une ville ou d'une mégapole, je dis juste lieu inconnu maintenant s'il faut remettre en francais pour X ou Y remette plus tard Unknown location, je veux bien, je j'ai du mal à comprendre ... sauf si vous avez entre temps changé d'avis et que je n'ai pas vu ce post, why not, euh pardon, pourquoi pas ;D
|
|
|
Post by epanou on Sept 15, 2010 21:47:24 GMT 1
c'est simple ; ya pas besoin de chercher midi à 14 h !
ce kon "rentre" , on le fait en fr.
le reste , ce ki est déjà en anglais , pour l'instant on le laisse en anglais , à moins kon ait le temps , l'envie de franciser !
ya eu l'exemple récemment où Goubert était "on drums" ; j'ai fait des modifs sur ce passage ; ce ke j'ai modif , je l'ai fait en fr. , "on drums" , je l'ai laissé telkel !
|
|
|
Post by Planer OutCAST on Sept 16, 2010 17:20:21 GMT 1
|
|