|
Post by epanou on Sept 12, 2010 20:43:08 GMT 1
Perso, je préfère l'anglais. N'oublions pas que l'idée de base était de prolonger le boulot fait par Paul Mummery, puis par Steve Davis sur le site d'Ork Alarm. D'autre part, ce site sert de référence à pas mal de monde et pas seulement des francophones. Je trouverais dommage que Steve ne fasse plus les mises à jours pour une question de langue. c'est clair kil fö ke ce soit relayé en english sur ork .... mais (ya toujours un "mais" ) , inversement , ya beaucoup de francophones ki parlent pas 1 mot d'anglais ! Think about it ! si la mise à jour globale est effectuée essentiellement par des franco , ce serait kamême un comble ke des dizaines d'autres francos ki captent pas l'english y comprennent rien , non ? de + , autre prob , je connais pas du tout le nivö en english d'aredurno mais pour ma part , je suis totalement incapable de mettre ne serait-ce ke la moindre anecdote (truc entre parenthèses à la fin de la date) en english , une langue étrangère koi ; le peu dont je serait capable me prendrait 1 temps fou .... pour ne pas être sur ke ce ke je me suis échiné à tourner en english soit au minimum compréhensible ! la solution idéale , d'évidence , serait ke , pour l'instant , ce ki est en english reste telkel et kon fasse les ajouts ou modifs dans notre langue (en fr. , donc ) et ke parfois 1 bilingue fasse la trad pour Steve , enfin pour ork koi ! on mank pas de parfaits bilingues ici ! çà aurait aussi l'avantage d'avoir une base de données en fr. (compréhensibles par TOUS les fans francophones ; n'oublions pas kia des fans français retraités depuis lurette ki parlent pas 1 mot d'english ) + 1 base en english , donc compréhensible par l'essentiel du "reste du monde" ! fö juste 1 noyau de 2 ou 3 bilingues ki fassent 10 mns de trad , par ci , par là ! autre avantage de ce système , ces gars là ki , donc de fait seraient bien implikés dans le truc verraient peut-être davantage les incohérences , les boulettes kon va pas manker de faire et pourraient les pointer !
|
|
|
Post by epanou on Sept 12, 2010 20:51:25 GMT 1
Marc , don't you prefer 1 place in english (ork) + 1 place in fr. (here) ?
very easy , in fact ; we just need 2 or 3 people to translate !
that's all !
many french people just understand NOTHING in english ; worse than me ; you see what I mean !
we need translaters !!!!!!!!!!!!!!!!
and they are some around , speakin' perfect english AND perfect french very easily !
let's create one french database AND one english database !
why choose just ONE language ?
|
|
|
Post by epanou on Sept 12, 2010 21:05:07 GMT 1
traduction: tête d'affiche: "Jackson Height" ... concernant les questions de micro-géographie-ruralo-postale française, je passe mon tour ;D çà me donne à penser ke , hélas , le nivö en english d'aredurno est guère + brillant ke le mien (même moi , je savais ce ke "top of the bill" veut dire ) ;D çà confirme ke si on doit faire , aredurno et moi essentiellement l'update de ce "Magma on tour" , on soit pas vraiment aptes à la faire en anglais ! ;D d'ailleurs , pk on irait se KAsser le baigneur dans 1 langue étrangère kon maitrise pas pour 1 groupe kamême plus français k'autre choz , non ?
|
|
|
Post by aredurno on Sept 12, 2010 21:11:04 GMT 1
c'est clair kil fö ke ce soit relayé en english sur ork .... mais (ya toujours un "mais" ) , inversement , ya beaucoup de francophones ki parlent pas 1 mot d'anglais ! Think about it ! si la mise à jour globale est effectuée essentiellement par des franco , ce serait kamême un comble ke des dizaines d'autres francos ki captent pas l'english y comprennent rien , non ? de + , autre prob , je connais pas du tout le nivö en english d'aredurno la solution idéale , d'évidence , serait ke , pour l'instant , ce ki est en english reste telkel et kon fasse les ajouts ou modifs dans notre langue (en fr. , donc ) et ke parfois 1 bilingue fasse la trad pour Steve , enfin pour ork koi ! on mank pas de parfaits bilingues ici ! mon Anglais est kouci kouça ! en tout cas j'ai remis en anglais ce qui était en français pour 1971 que penses tu des les autres remarques ? une dernière remarque, doit on mettre en rouge tout ce qui est incertain ? si oui, ce qui est marqué comme "Unknown location" doit être passé en rouge pour finir, lorsque vous faites des ajouts ou corrections, mettez directement à la bonne norme, cad dans le bon ordre (date, ville, lieu, infos diverses), avec le surgras au bon endroit, avec les majuscules où il faut et avec la bonne pnctuation (la , après la parenthèse du dpt ou du pays) et la bonne couleur ;D UN CORRECTEUR ANONYME (c'est moi) QUI VOUS REMERCIE !!!!!!
|
|
|
Post by epanou on Sept 12, 2010 21:13:54 GMT 1
voila pour les questions du jour, enfin presque, la dernière, est ce que les changements comme je l'ai fait vont bien ? voilou 1 bonne kestion à lakelle , hélas , je m'avoue incapable de répondre ; tu n'as pas récapitulé ici ce ke tu as changer donc .... aucune idée de ce ke tu as touché !
|
|
|
Post by aredurno on Sept 12, 2010 21:15:24 GMT 1
çà me donne à penser ke , hélas , le nivö en english d'aredurno est guère + brillant ke le mien (même moi , je savais ce ke "top of the bill" veut dire ) ;D çà confirme ke si on doit faire , aredurno et moi essentiellement l'update de ce "Magma on tour" , on soit pas vraiment aptes à la faire en anglais ! ;D d'ailleurs , pk on irait se KAsser le baigneur dans 1 langue étrangère kon maitrise pas pour 1 groupe kamême plus français k'autre choz , non ? c'était pas "top of the bill" mais "Jackson Height" dont je ne voyais pas le sens ! pour les trad simples, pas de probleme, c'est plutot lorsqu'il y a complexité ...
|
|
|
Post by aredurno on Sept 12, 2010 21:18:17 GMT 1
voilou 1 bonne kestion à lakelle , hélas , je m'avoue incapable de répondre ; tu n'as pas récapitulé ici ce ke tu as changer donc .... aucune idée de ce ke tu as touché ! je n'ai rien enlevé, changé ou ajouté, je n'ai que fait de mettre cela dans le bon ordre et avec les normes que nous nous étions fixées au départ ! vois 1971 et après 1972, tu veras de suite la différence !!
|
|
|
Post by epanou on Sept 12, 2010 21:21:04 GMT 1
que penses tu des les autres remarques ? comprends pas ? kelles remarks ? une dernière remarque, doit on mettre en rouge tout ce qui est incertain ? si oui, ce qui est marqué comme "Unknown location" doit être passé en rouge bah oui !! pour finir, lorsque vous faites des ajouts ou corrections, mettez directement à la bonne norme, cad dans le bon ordre (date, ville, lieu, infos diverses), avec le surgras au bon endroit, avec les majuscules où il faut et avec la bonne pnctuation (la , après la parenthèse du dpt ou du pays) et la bonne couleur ;D c'est ce ke je crois avoir fait et ke j'essayais de convaincre , Planer de faire aussi ! sur ce ke j'ai touché , kesse ki allait pas (à ce propos là , je parle pas du reste ) ? je peux pas savoir car je sais pas ce ke tu as modif !
|
|
|
Post by epanou on Sept 12, 2010 21:24:19 GMT 1
voilou 1 bonne kestion à lakelle , hélas , je m'avoue incapable de répondre ; tu n'as pas récapitulé ici ce ke tu as changer donc .... aucune idée de ce ke tu as touché ! je n'ai rien enlevé, changé ou ajouté, je n'ai que fait de mettre cela dans le bon ordre et avec les normes que nous nous étions fixées au départ ! vois 1971 et après 1972, tu veras de suite la différence !! compris ! 72 avait pas été finalisé pour çà ! je sais plus kelles années je pense avoir "fini" pour cette orthonorme ! Pas arrêter depuis x jours , je sais plus ! vois le début de 74 ; à part ce ki est style "Belgium" ou ce ki est à confirmer ( en rouge donc !) , c'est à peu près fait ! c'est komçà ke tu vois ton orthonorme ? le "à confirmer" , je suggère kon laisse komçà ; enfin kon mette en rouge , pas perdre de temps à orthonormer si assez vite , on doit le virer !!!!
|
|
|
Post by aredurno on Sept 12, 2010 21:26:04 GMT 1
C'est réouvert !1 - il y a du Français et de l'Anglais, ça fait pas sérieux à mon avis mais, faut il ne rien faire ? changer vers le Français ? ou changer vers l'Anglais ? (avec les risques liés aux traductions approximatives ...) 2 - en date du 29 oct 1971, il est indiqué "Langevine-Fondettes", kézako ? un groupe ? un lieu ? une énigme ? perso sur le net, j'ai rien trouvé ... 3 - en date du 14 novembre 1971 il est indiqué "Jackson Height were the top of the bill" Kézako encore ? 4 - les 25 et 26 décembre 1971 est indiqué "Roussigny", dans ma bible, c'est à dire l'annuaire du Code Postal (version 1989) il n'y a rien à ce nom mais sur le net il y a un hameau dépendant de limours (91) à ce nom, donc est ce que Magma à joué dans ce hameau ? est ce un autre lieu ? C'était sur ces questions Pour les changement, je n'ai rien vu de spécial (allez si, il manque parfois la virgule après les parenthèses, j'suis chiant moi aussi !!) mais c'est plus pour les autres, enfin s'il n'ya que nous 3 ...(Planer, toi et moi)
|
|